Kronika Dovahkiinów

Kronika Dovahkiinów

Nowo zapisane karty Smoczych Dusz

TESV 2015-06-02 23-07-06-80.jpg
Dro'Skrez
Khajiici · Mężczyzna · Skrytobójca · Łuk · Przywołanie
20170330142438_1.jpg
Neiize
Elfy Leśne · Kobieta · Mag Bitewny · Miecz jednoręczny · Przywołanie
20160920103140_1.jpg
Thorgrim
Nordowie · Mężczyzna · Wojownik · Miecz dwuręczny · Przywracanie

Dodaj swojego Dragonborna!

Najnowsze posty
Teraz jest 09 maja 2021, 15:28


Dział zablokowanyOdpowiedz Strona 1 z 2   [ Posty: 16 ]
Przejdź na stronę 1, 2  Następna strona
Autor Wiadomość
 Tytuł: Wersja pełna a wersja kinowa
PostNapisane: 11 lis 2011, 11:41 
Casual
Casual
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 lis 2011, 21:28
Posty: 12
Gra w: Skyrim/MW2/Black Ops
Siemanko, z racji ze po uruchomieniu gry wyskakuje okienko z dość wątpliwym wyborem, który mnie zastanowił, ślę do Was pytanko. A mianowicie czy wersja pełna różni sie od kinowej tylko dubbingiem? Dlatego pytam bo brzmi to dość dziwnie, tak jakby wersja kinowa mogłaby nie być pełną wersją gry.. prosze rozwiać moje wątpliwości, że tak nie jest;/


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Wersja pełna a wersja kinowa
PostNapisane: 11 lis 2011, 12:40 
Status Widmo
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 maja 2011, 08:46
Posty: 2576
Lokalizacja: Ziemia
Gra w: greu :P
Wersja kinowa to po prostu standardowe określenie stosowane na rynku gier oznaczające lokalizację gdzie przetłumaczono same napisy - więc tak wersja kinowa różni się tylko tym od pełnej, że kinowa ma oryginalne angielskie głosy, a pełna ma zlokalizowane polskie głosy.

Swoją drogą duży plus dla Cenegi za umożliwienie wyboru. Tylko szkoda, że nie byli łaskawi nas powiadomić o tym wcześniej - bo tak to przed premierą wiadomo było o tym, że będzie można grać w pełną polską albo pełną angielską, ale o kinowej nic nie było wiadomo.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Wersja pełna a wersja kinowa
PostNapisane: 15 lis 2011, 09:35 
Casual
Casual

Dołączył(a): 15 lis 2011, 09:24
Posty: 2
Czy kupując wersję z napisem na pudełku "pełna lokalizacja gry" będę mogła wybrać również grę w całości po angielsku, czy jestem skazana na tłumaczenia?
Jestem o krok od zamówienia, ale bardzo chciałabym to potwierdzić.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Wersja pełna a wersja kinowa
PostNapisane: 15 lis 2011, 09:37 
Status Widmo
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 17 maja 2011, 16:11
Posty: 3567
Lokalizacja: cz-wa
Gra w: Skyrim, Mass Effect, AC, DA, Wiedźmin, Fallout
Z tego co wiem, jeśli przy instalacji wybierzesz język angielski to gra też będzie w całości po angielsku.

_________________
Zimowy Zlot GameWalk
Status Widmo
Warownia Starego Morza


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Wersja pełna a wersja kinowa
PostNapisane: 15 lis 2011, 09:42 
Casual
Casual

Dołączył(a): 15 lis 2011, 09:24
Posty: 2
Bardzo dziękuję.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Wersja pełna a wersja kinowa
PostNapisane: 15 lis 2011, 15:06 
Nałogowiec
Nałogowiec
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 sie 2011, 17:31
Posty: 1274
Gra w: Serie:Dragon Age,Wiedźmin,Mass Effect,Gothic,Mount and Blade Warband
Nie wiem po co całe te rozmyslenia ...Powinnismy sie cieszyc ze w koncu mamy dubbing do jakiejs porządnej gry .....Moim zdaniem aktorzy polscy bardzo dobrze wcielili sie w postacie ze Skyrim, i mozna ich słuchac z najwyzszą przyjemnoiscia, tak jak zreszta w innych grach ......

_________________
Aedd Gynvael: Łotrzyk

" Mieć orena,i nie mieć orena...to aż dwa oreny...."
Geralt z Rivii


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Wersja pełna a wersja kinowa
PostNapisane: 16 lis 2011, 15:46 
Status Widmo
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 maja 2011, 08:46
Posty: 2576
Lokalizacja: Ziemia
Gra w: greu :P
Ja się z polskiego dubbingu cieszę tylko wtedy jak nikt do jego słuchania mnie nie zmusza i mogę po ludzku włączyć sobie wersję z oryginalnym podkładem aktorskim :D. Skyrim tak ma i duży plus za to dla Cenegi.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Wersja pełna a wersja kinowa
PostNapisane: 16 lis 2011, 16:02 
Nałogowiec
Nałogowiec
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 sie 2011, 17:31
Posty: 1274
Gra w: Serie:Dragon Age,Wiedźmin,Mass Effect,Gothic,Mount and Blade Warband
Graliscie pewnie w obie częsci Wiedzmina, prawda ? Jakos nie słyszałem aby ktos czepiał sie polskich głosów w tej produkcji, wszyscy wychwalaja je pod niebiosa, z czym oczywiscie sie zgadzam .....W Skyrimie i innych spolonizowanych grach słyszymy tych samych aktorów, których słyszelismy w Wiesku, więc żeby az tyle osób czuło niechęc do polskiego dubbingu ? Ja ciesze sie z polskiego dubbingu zawsze, tylko niestety przez malkontentów, którzy nie wiadomo w jaki sposób zdają sie byc ekspertami od dubbingu i wychwytują wszelkie sztucznosci w głosach, w wielu grach rezygnuje się z dubbingu i musimy czytac napisy .....

_________________
Aedd Gynvael: Łotrzyk

" Mieć orena,i nie mieć orena...to aż dwa oreny...."
Geralt z Rivii


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Wersja pełna a wersja kinowa
PostNapisane: 16 lis 2011, 16:08 
Status Widmo
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 maja 2011, 08:46
Posty: 2576
Lokalizacja: Ziemia
Gra w: greu :P
Tak - Wiedźminy są mistrzowskie pod względem polskiego dubbingu. Ale właśnie niestety tylko one trzymają tak wysoki poziom - to że w innych grach słyszymy tych samych aktorów, nie świadczy od razu, że jakość dubbingu będzie tak samo wysoka ja w Wiedźminach, np. taki Jacek Kopczyński grający w serii Wiedźmin nikogo innego jak Jaskra brzmi po prostu genialnie... ale już jako Alistair w Dragon Age'u czy Altair w Assassins Creed wypada tylko przeciętnie.

Dla mnie to naprawdę zagadka cóż takiego z polskim dubbingiem w grach jest nie tak, że ci sami aktorzy którzy w "Łiczerach" brzmią niesamowicie przy lokalizowaniu zagranicznych produkcji wypadają dużo gorzej.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Wersja pełna a wersja kinowa
PostNapisane: 16 lis 2011, 18:47 
Nałogowiec
Nałogowiec
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 12 sie 2011, 17:31
Posty: 1274
Gra w: Serie:Dragon Age,Wiedźmin,Mass Effect,Gothic,Mount and Blade Warband
Może oto chodzi że aktorzy lepiej sobie radzą z interpretowaniem polskiego klimatu Wiedzmina.Wiedzmin jest polskim dziełem, w polskich klimatach, i po prostu aktorzy lepiej rozumieją przez to atmosferę gry i potrafią świetnie wczuc sie w role im powierzane.....Pewnie pomaga im to, że nie muszą przy Wiedzminach grac wzorując sie na ich kolegach po fachu z oryginalnej wersji....W dubbingowaniu zagranicznych gier, musza nieamowicie się sprężyć, aby wyjsc podobnie do tego jak postac w oryginale, czyli po angielsku.Możliwe że nie kazdy aktor sobie z tym radzi ......

_________________
Aedd Gynvael: Łotrzyk

" Mieć orena,i nie mieć orena...to aż dwa oreny...."
Geralt z Rivii


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Dział zablokowanyOdpowiedz Strona 1 z 2   [ Posty: 16 ]
Przejdź na stronę 1, 2  Następna strona


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 19 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Skocz do:  


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Style by Daniel St. Jules