Kronika Dovahkiinów

Kronika Dovahkiinów

Nowo zapisane karty Smoczych Dusz

TESV 2015-06-02 23-07-06-80.jpg
Dro'Skrez
Khajiici · Mężczyzna · Skrytobójca · Łuk · Przywołanie
20170330142438_1.jpg
Neiize
Elfy Leśne · Kobieta · Mag Bitewny · Miecz jednoręczny · Przywołanie
20160920103140_1.jpg
Thorgrim
Nordowie · Mężczyzna · Wojownik · Miecz dwuręczny · Przywracanie

Dodaj swojego Dragonborna!

Najnowsze posty
Teraz jest 15 maja 2021, 00:56


Dział zablokowanyOdpowiedz Strona 6 z 9   [ Posty: 85 ]
Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Następna strona
Autor Wiadomość
 Tytuł: Re: Dubbing! Angielski vs. Polski - Dyskusja
PostNapisane: 01 wrz 2012, 21:18 
Adept analogów
Adept analogów
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 sie 2012, 14:31
Posty: 236
Lokalizacja: Poznań
Gra w: TES V: Skyrim, World of Warcraft, Mass Effect, Portal
Najbardziej mnie denerwuje tekst Nazeema w Białej Grani "Często odwiedzasz Dzielnicę Chmur? Och, co ja mówię - to jasne, że nie". Kusi mnie żeby wysłać go do Dzielnicy Chmur przy pomocy Fus Ro Dah


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing! Angielski vs. Polski - Dyskusja
PostNapisane: 01 wrz 2012, 21:20 
Nałogowiec
Nałogowiec
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 05 kwi 2012, 14:05
Posty: 5095
Lokalizacja: Zgubiłem się w lesie, posty piszę ze smartfona, którego nie mam
Gra w: Gry Fallout (te dobre), Dark Souls 2, Żywot Ludzki: The Game- serwer: Polska full PVP
Ja miałem ten sam problem, aż w końcu się wkurzyłem. Nocą, przyszedłem do Nazeema w "odwiedziny", no i potem...nie miałem już tego problemu :D

_________________
*Tu wklej swój podpis*


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing! Angielski vs. Polski - Dyskusja
PostNapisane: 02 wrz 2012, 08:10 
Kapituła FCoA
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 cze 2012, 14:04
Posty: 4716
Lokalizacja: 42 Wallaby Way, Sydney
@UP
Nazeem to najgorszy kretyn w grze. Nawet jego żona rozmawiając z koleżanką wspomina, że najchętniej by go zabiła. Paradoksalnie wyświadczyłem jej przysługę, podczas questu dla wampirów, a ona wysłała na mnie zabójców :/

_________________
Obrazek
Kliknij w sygnaturę


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing! Angielski vs. Polski - Dyskusja
PostNapisane: 02 wrz 2012, 21:41 
Mistrz pada
Mistrz pada
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 maja 2012, 12:06
Posty: 890
Lokalizacja: Elsweyr, Senchal
Gra w: The Elder Scrolls 1-5, League of Legends, The Elder Scrolls: Legends
Wolę polski Dubbing mają dużo groźniejsze głosy. I to mi się podoba.

_________________
Miraak, wzór dla mojego dovahkiina. Dodatek Return to Clockwork City w The Elder Scrolls Legends coś wspaniałego. Lepszy niż Upadek Mrocznego Bractwa...


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing! Angielski vs. Polski - Dyskusja
PostNapisane: 02 wrz 2012, 21:45 
Pierwsza zarwana nocka
Pierwsza zarwana nocka
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 26 lip 2012, 09:47
Posty: 633
Lokalizacja: Poznań
Orok-gro-Winter napisał(a):
Wolę polski Dubbing mają dużo groźniejsze głosy. I to mi się podoba.


ja także wolę polski lektor , niezależnie od jakości i bez znaczenia czy to gra czy film

_________________
Obrazek http://fc06.deviantart.net/fs71/f/2012/ ... 5j6qe4.gif
http://i.imgur.com/6K3uJ2W.gif


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing! Angielski vs. Polski - Dyskusja
PostNapisane: 03 wrz 2012, 11:14 
Nałogowiec
Nałogowiec
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 05 kwi 2012, 14:05
Posty: 5095
Lokalizacja: Zgubiłem się w lesie, posty piszę ze smartfona, którego nie mam
Gra w: Gry Fallout (te dobre), Dark Souls 2, Żywot Ludzki: The Game- serwer: Polska full PVP
A czy przypadkiem lektor i dubbing to nie są dwie różne rzeczy?
Lektor chyba polega na tym, że postacie mówią po angielsku, ale chwilę po tym jak coś powiedzą to lektor to tłumaczy na polski, no i jest ten sam cały film, a dubbing to całkowita zamiana głosu postaci.

_________________
*Tu wklej swój podpis*


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing! Angielski vs. Polski - Dyskusja
PostNapisane: 07 wrz 2012, 00:09 
Pierwsza zarwana nocka
Pierwsza zarwana nocka
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 26 lip 2012, 09:47
Posty: 633
Lokalizacja: Poznań
no możliwe , ale ...
"Lektor chyba polega na tym, że postacie mówią po angielsku, ale chwilę po tym jak coś powiedzą to lektor to tłumaczy na polski, no i jest ten sam cały film"
lektor jest w tym samym czasie co postać z filmu mówi , nie po chwili ( po prostu polskie tłumaczenie jest nałożone na oryginalny głos ) , a co do reszty , to tak .
a dubbing , to dobranie aktorów do postaci i nagranie od nowa wszystkich kwestii .

_________________
Obrazek http://fc06.deviantart.net/fs71/f/2012/ ... 5j6qe4.gif
http://i.imgur.com/6K3uJ2W.gif


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing! Angielski vs. Polski - Dyskusja
PostNapisane: 07 wrz 2012, 20:22 
Nałogowiec
Nałogowiec
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 sie 2012, 22:08
Posty: 1826
Lokalizacja: Rybnik
Gra w: ME, DA, AC, Fable, Fallout, TES
Zdecydowanie polska wersja, chociażby z tego względu, że udział w nagraniach do niej wzięło ponad stu aktorów, podczas gdy angielską wersję udźwiękowiało około osiemdziesięciu. Nie mówiąc już o niemieckiej czy włoskiej, gdzie aktorów nie było więcej niż pięćdziesięciu! Problem z naszą wersją jest taki, że z filmów, seriali i innych gier kojarzę charakterystyczne głosy Przemysława Nikla, Jarosława Boberka, Wojciecha Paszkowskiego, Andrzeja Gawrońskiego, Moniki Szalaty, Pawła Szczesnego, Błażeja Wójcika czy innego Krzysztofa Zakrzewskiego, którzy w polskiej wersji robią za armię klonów, dlatego powtarzalność głosów jest tak zauważalna. W angielskiej jest identyczna sytuacja, ale tamtych głosów nie znam, więc aż tak nie zwraca się na to uwagi. Ale i tak wolę naszą wersję – jest lepiej zagrana, lepiej brzmi, przyjemniej się jej słucha, no i, co najważniejsze, można się po prostu skoncentrować na grze, zamiast na „rozumieniu” dialogów z oryginału albo, co gorsza, czytaniu napisów. Zobaczymy tylko, co Cenega wymyśli w kwestii GotY – czy Dawnguard i inne dodatki zdubbingują, czy, jak w przypadku Fallout 3, po chamsku zrobią napisy. Przynajmniej w przypadku Skyrim nie ma obsuw z patchami do polskiej wersji.

_________________
ObrazekObrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing! Angielski vs. Polski - Dyskusja
PostNapisane: 07 wrz 2012, 22:25 
Niedzielny gracz
Niedzielny gracz

Dołączył(a): 13 mar 2011, 13:49
Posty: 56
@Pottero
Więcej nie znaczy lepiej. Wg mnie polski dubbing w grach RPG brzmi po prostu śmiesznie..kompletnie niszczy to dla mnie klimat. I jakoś nie zauważyłem, żeby polska wersja była jakoś świetnie zagrana.
@Orok
Groźniejsze głosy?;p Wg mnie raczej niedopasowane


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing! Angielski vs. Polski - Dyskusja
PostNapisane: 07 wrz 2012, 22:35 
Nałogowiec
Nałogowiec
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 05 kwi 2012, 14:05
Posty: 5095
Lokalizacja: Zgubiłem się w lesie, posty piszę ze smartfona, którego nie mam
Gra w: Gry Fallout (te dobre), Dark Souls 2, Żywot Ludzki: The Game- serwer: Polska full PVP
Nieważne jak dobry będzie polski dubbing, ludzie i tak będą narzekać, że kiepski, bo taka natura Polaków :D
Poza tym dają według mnie śmieszny argument, mianowicie taki, że znają głosy tych aktorów z M jak Miłość, Świat według Kiepskich i kij wie z ilu jeszcze seriali lub filmów i to psuje klimat. :P

_________________
*Tu wklej swój podpis*


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Dział zablokowanyOdpowiedz Strona 6 z 9   [ Posty: 85 ]
Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Następna strona


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 24 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Skocz do:  


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Style by Daniel St. Jules