Teraz jest 27 sty 2022, 08:55


Napisz wątekOdpowiedz Strona 24 z 34   [ Posty: 331 ]
Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 ... 34  Następna strona

Jestes za dubbingiem i jako opcja wersja kinowa?
Tak 73%  73%  [ 81 ]
Nie 27%  27%  [ 30 ]
Liczba głosów : 111
Autor Wiadomość
 Tytuł: Re: Dubbing
PostNapisane: 09 sie 2012, 12:39 
Nałogowiec
Nałogowiec
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 02 sty 2012, 00:42
Posty: 2379
Lokalizacja: Gdynia
@Damix22 - obrońcy dubbingu łączcie się! ^^

_________________
Obrazek

Fan page Status Widmo --> https://www.facebook.com/StatusWidmo

tumblr Status Widmo --> http://statuswidmo.tumblr.com


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing
PostNapisane: 09 sie 2012, 14:08 
Nałogowiec
Nałogowiec
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 03 lut 2012, 11:34
Posty: 1796
Lokalizacja: Lublin
Polskiej wersji maleShepa nie słyszałam, bo nigdy nim nie grałam, więc może macie rację. Ale polska Miranda skrzeczy jak ropucha, Tali nie ma tego charakterystycznego akcentu (to jak wymawia np. 'sure' - uwielbiam), Liara bez cudownego głosu Ali Hillis. Albo TIM. Mark Sheen jest arcymistrzem. Jakkolwiek nie cierpię go za (postać) charakter, ale jego głos jest niesamowity. Mogę tak wymieniać bez końca. Nawet Jacob ma przyzwoity głos (tylko te usta ;().
Oryginalny dubbing rządzi, chociaż powinien być wybór wersji. Tak jak w ME1 a nie jak w ME2 (tylko polski) czy w ME3 (tylko angielski).

_________________
Moje statystyki w multi


Ostatnio edytowano 09 sie 2012, 14:22 przez hermiona15, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing
PostNapisane: 09 sie 2012, 14:15 
Nałogowiec
Nałogowiec
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 02 sty 2012, 00:42
Posty: 2379
Lokalizacja: Gdynia
Ciekawe, czy po zrobieniu jakiejś ankiety na Socialu i zebraniu dużej liczby głosów udałoby się przekonać EA Polska do dogrania dubbingu polskiego. Zdaję sobie sprawę z niskiego prawdopodobieństwa, ale byłoby miło.

_________________
Obrazek

Fan page Status Widmo --> https://www.facebook.com/StatusWidmo

tumblr Status Widmo --> http://statuswidmo.tumblr.com


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing
PostNapisane: 09 sie 2012, 14:33 
Pierwsza zarwana nocka
Pierwsza zarwana nocka
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 25 kwi 2012, 09:54
Posty: 570
Robili tak kiedyś z dubbingiem? Mass Effect 1 był na konsole, a dopiero później na PC i dlatego spolszczyli, ale tam wydawało CD Projekt, a nie EA. Musiałoby być chyba z 100000 tysięcy głosów, żeby ich przekonać. ;)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing
PostNapisane: 09 sie 2012, 14:34 
Pierwsza zarwana nocka
Pierwsza zarwana nocka
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 lut 2012, 11:01
Posty: 599
Lokalizacja: Elizjum
Gra w: Seria Mass Effect, Seria Wiedźmin.
Za dubbingiem jestem za. Alli Hills jako Liara - suabo, niepasuje mi ten voice do Liary, polski był lepszy. Garrus w wersji PL lepszy niż R. Sbarge, Kaidan - (Przemek Sadowski był dobry, Waldemar Barwiński w ostateczności mógłby być). Jako Shepard kobieta - M. Różdżka była ok. może dlatego, że wzorowała się na dubbingu Dorocińskiego, który miał swoje momenty. Wersja Męska Sheparda - może B. Szyc? - to był żart, a na poważnie wspomniany Barwiński dałby radę.
Z kolei polska EDI i dr Chakwas mnie mierziły do tego stopnia, że robiłem wszystko aby ominąć ich kwestie (wersja polskiej dr Chakwas jest podwzględem barwy głosu dosyć podobna do oryginału). Tricia Helfer jako EDI - Hmmm.

_________________
Nassana Dantius: Shepard ale ty nie żyjesz!
Shepard: Już mi lepiej.


Origin: michaledek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing
PostNapisane: 09 sie 2012, 15:48 
Nałogowiec
Nałogowiec
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 mar 2011, 12:53
Posty: 4202
Lokalizacja: Poznań
Gra w: DA,ME,LiS,TWD,OW,CS
Asasynek napisał(a):
Robili tak kiedyś z dubbingiem? Mass Effect 1 był na konsole, a dopiero później na PC i dlatego spolszczyli, ale tam wydawało CD Projekt, a nie EA. Musiałoby być chyba z 100000 tysięcy głosów, żeby ich przekonać. ;)

Podobnie miało być z Alan Wake, że premiera była najpierw na konsole, później na PC, i CD Projekt miał wydać z dubbingiem, ale później ostatecznie się, chyba wycofali z wydawania tej gry, wydało ją Cenega ale już bez dubbingu (za mało czasu pewnie).
Co jak co, ale EA raczej nie przekonamy do nagrania polskiego dubbingu. Większe prawdopodobieństwo, że fani sami nagrają dubbing, niż, że EA je nagra.

_________________
Steam:Damix22|CD-Action|Social BioWare|Last.fm|ESL|
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing
PostNapisane: 09 sie 2012, 16:20 
Nałogowiec
Nałogowiec
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 sie 2012, 22:08
Posty: 1826
Lokalizacja: Rybnik
Gra w: ME, DA, AC, Fable, Fallout, TES
Nie ma szans na to, żeby EA dograło teraz polską wersję, przede wszystkim dlatego, że wydaliby na to co najmniej dwadzieścia tysięcy złotych, a nic by z tego nie mieli. Większość nakładu gier wyprzedaje się w pierwszym tygodniu premiery – jeśli wtedy gra sobie nie poradzi, no to kaplica, później sprzedaż będzie już tylko mniejsza. Tak więc EA nie zrobi dubbingu, bo po prostu się nie opłaca.

Inna sprawa: w ciągu ostatniego roku EA z jednego z najrzetelniejszych polskich wydawców stało się jednym z najgorszych. Otwarcie i bezwstydnie przyznają, że nie przetłumaczyli nawet napisów w Dead Space 2, Alice: Madness Returns czy Kingdoms of Amalur: Reckoning, ponieważ – uwaga – przewidują niską ich sprzedaż, więc nie chce się im marnować pieniędzy! Dragon Age II i Mass Effect 3 dostały tylko napisy, bo nagranie dubbingu do RPG to spory wydatek, dlatego zamiast tego dubbingują mniejsze objętościowo, a co za tym idzie – tańsze w lokalizacji produkcje, takie jak Battlefield czy Medal of Honor. Które to, przy okazji, sprzedają się lepiej niż RPG BioWare (chociaż 3. Shepard pobił u nas rekordy sprzedaży).

hermiona15 napisał(a):
(...) Tali nie ma tego charakterystycznego akcentu (...) Albo TIM. Mark Sheen jest arcymistrzem. Jakkolwiek nie cierpię go za (postać) charakter, ale jego głos jest niesamowity.


Tali nie ma swojego charakterystycznego akcentu w żadnej wersji poza angielską. Gdyby Monika Kwiatkowska mówiła z np. rosyjskim akcentem, to Polacy by zjechali tę postać; już ja widzę te komentarze: „Tali po polsku brzmi okropnie!”, „Po co dali jej ten akcent?!”, „W oryginale Tali miała tadżykistański, a nie rosyjski akcent!”, „omg dabling ssie , tylko w szreku jest dobry , uczcie sie jezykow dzieci!” Poza tym, nie ma kogoś takiego jak Mark Sheen – jest Martin Sheen :). Nie przeczę, zagrał Iluzję bardzo dobrze, ale mnie bardziej podobał się Grucha – nie dość, że zagrał równie dobrze, to jeszcze jego głos moim zdaniem lepiej komponował się z mordą, postacią i charakterkiem Iluzji.

_________________
ObrazekObrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing
PostNapisane: 10 sie 2012, 08:21 
Nałogowiec
Nałogowiec
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 03 lut 2012, 11:34
Posty: 1796
Lokalizacja: Lublin
Cóż są różne gusta. Ja wolę oryginalny dubbing w serii ME, bo jest bardziej klimatyczny i dodaje epickości (nadużywane słowo :P). W innych grach RPG - typu Gothic, gdzie głosy postaci nie mają już dla mnie takiego znaczenia wolę słuchać polskich głosów. Ale w grze typu Mass Effect, kiedy chodzi o przeżycia, wrażenia lepiej wczuwam się dzięki oryginalnym głosom.

EA coraz bardziej schodzi na psy. Mam nadzieję, że w końcu się na tym przejadą.

_________________
Moje statystyki w multi


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing
PostNapisane: 10 sie 2012, 17:41 
Pierwsza zarwana nocka
Pierwsza zarwana nocka
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 15 lut 2012, 20:18
Posty: 769
Lokalizacja: SSV Normandy
Gra w: seria Mass Effect,Wiedźmin 2,Sacred,seria Assassins Creed,DMC4,Dragon Age i wiele innych
Powiadam wam, że grzeszycie Ci, którzy uważają polski dubbing jako ten lepszy. Przecież nic nie przebije oryginalnego, angielskiego dubbingu. No na przykład takiego TIM'a, Hacketa czy Shepard/a nie da się podrobić (to samo się tyczy innych postaci).

_________________
Origin:Neronix
XFIRE:Neronix


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Dubbing
PostNapisane: 10 sie 2012, 17:53 
Nałogowiec
Nałogowiec
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 sie 2012, 22:08
Posty: 1826
Lokalizacja: Rybnik
Gra w: ME, DA, AC, Fable, Fallout, TES
Neronix napisał(a):
Powiadam wam, że grzeszycie Ci, którzy uważają polski dubbing jako ten lepszy. Przecież nic nie przebije oryginalnego, angielskiego dubbingu. No na przykład takiego TIM'a, Hacketa czy Shepard/a nie da się podrobić (to samo się tyczy innych postaci).


Starożytni mawiali: de gustibus non disputandum est. To, że według ciebie postaci są nie do podrobienia, nie oznacza, że tak jest naprawdę, bo ktoś inny powie ci inaczej i nie powiesz mu, że się myli. Jak dla mnie Zbrojewicz, Szczerbiński, Wójcik i Suszyński nie podrobili Sheena, Greena, Keenera i Beattiego – oni ich pobili na mordę. Co też wcale nie oznacza, że tak jest naprawdę, bo to moja subiektywna opinia. Ale zgadzam się w pełni co do niepodrabialności Sheparda i Shepard – Meera i Hale nie udało się pobić żadnemu aktorowi w żadnym języku (tak, to też nie jest prawda, bo wali od tego subiektywizmem na kilometr).

_________________
ObrazekObrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Napisz wątekOdpowiedz Strona 24 z 34   [ Posty: 331 ]
Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 ... 34  Następna strona


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 4 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Skocz do:  


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Style by Daniel St. Jules