Kronika Dovahkiinów

Kronika Dovahkiinów

Nowo zapisane karty Smoczych Dusz

TESV 2015-06-02 23-07-06-80.jpg
Dro'Skrez
Khajiici · Mężczyzna · Skrytobójca · Łuk · Przywołanie
20170330142438_1.jpg
Neiize
Elfy Leśne · Kobieta · Mag Bitewny · Miecz jednoręczny · Przywołanie
20160920103140_1.jpg
Thorgrim
Nordowie · Mężczyzna · Wojownik · Miecz dwuręczny · Przywracanie

Dodaj swojego Dragonborna!

Najnowsze posty
Teraz jest 28 lis 2021, 09:32


Napisz wątekOdpowiedz Strona 101 z 200   [ Posty: 1993 ]
Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104 ... 200  Następna strona
Autor Wiadomość
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 07 mar 2015, 11:16 
Niedzielny gracz
Niedzielny gracz

Dołączył(a): 30 gru 2014, 22:32
Posty: 32
Proponuję Dogs of Skyrim (http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/35008/?) [Tak myślę, że] modyfikacja zmienia tylko nazwy posiadłości, w których są nowe zwierzęta i oczywiście same nowe zwierzęta są po angielsku, np Lisette's Dog. Myślę, że nie będzie dużo roboty ;)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 07 mar 2015, 23:42 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad

Dołączył(a): 03 paź 2014, 19:18
Posty: 122
Gra w: Skyrim, kiedyś Oblivion, DragonAge, Baldury...
PawlikPP napisał(a):
A nie zastanawialiście się aby do tego tłumaczenia: http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/28877/?
Dodać Polski dubbing? :)
Jeśli tak, to chętnie mógł bym zająć się znalezieniem odpowiedniej aktorki, nagraniami oraz efektami dźwiękowymi :)

Niedawno pytałem, czy ktoś to robi i byłbym zainteresowany, choć stai bywalcy mówią, że to ciężka robota. Robiłeś już taki dubbing? Realizacja nagrań też mnie interesuje,

_________________
Zatraciwszy się w Skyrim, spędzam tam (za) dużo czasu. Z koleżanką na spółę już 1000h.
I dzielę się tym tu http://mojskyrim.blogspot.com


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 07 mar 2015, 23:59 
Pierwsza zarwana nocka
Pierwsza zarwana nocka
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 05 sie 2012, 15:37
Posty: 599
Lokalizacja: Storytime
Gra w: Życie
Damian120899 napisał(a):
Proponuję Dogs of Skyrim (http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/35008/?) [Tak myślę, że] modyfikacja zmienia tylko nazwy posiadłości, w których są nowe zwierzęta i oczywiście same nowe zwierzęta są po angielsku, np Lisette's Dog. Myślę, że nie będzie dużo roboty ;)

Paczałeś w ogóle tutaj? Tłumaczenie już od dawna istnieje :P

_________________

Can I get you a ladder, so you can get off my back?

Obrazek
My winter brings all the lampposts to the yard.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 09 mar 2015, 16:04 
InSkyrim
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 lis 2011, 21:12
Posty: 573
Lokalizacja: Śląsk
Nie ma źle :) To nie są "finalne" wersje które powinieneś natychmiast wrzucić do tłumaczenia, ale wystarczy zmienić parę słów lub inaczej je ułożyć i będzie ok.

OK but don't push your luck.
- Dobrze, ale nie kuś losu.
- Dobrze, ale nie ryzykuj niepotrzebnie.

Uwzględniając tą linijkę przy wymianie przedmiotów.
- Dobrze, ale nie przeginaj.


I take it by trade you mean dump all your useless junk on me. Fine.
Tutaj trzeba by wiedzieć jak pytamy ją czy poniesie te przedmioty. To dosyć istotne bo 'trade' sugeruje pytanie w stylu "wymienimy się przedmiotami" ale już nie "Czy poniesiesz może rzeczy". Jak na tą chwilę to coś w stylu:

- Przez wymianę rozumiesz zasypywanie mnie górami zbędnych śmieci. W porządku.

Oh no we're trapped! What should we do? What if we get trapped in here forever!? ...
- O nie jesteśmy w pułapce! Co powinniśmy zrobić? Co jeśli zostaniemy tu na zawsze?

+ ... Don't you turn cannibal on me.
Tutaj mowa o tym żeby w razie perspektywy śmierci głodowej gracz nie chciał jej zjeść. W tej chwili nie mam pomysłu więc może coś w stylu (może wymyślę coś lepszego później):
- Nawet nie myśl o kanibalizmie.


Skjor wants to meet you at some secret hideout when it's dark? Sounds exciting but if there's one thing you should have learned by now, it's never to trust a Nord when it's dark. Actually that might just be me.
- Skjor chce się spotkać z tobą w sekretnej kryjówce po zmroku? Brzmi ekscytująco, ale powinieneś już wiedzieć żeby nigdy nie ufać Nordowi w ciemnościach. Chyba że tylko ja tak mam.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 10 mar 2015, 18:45 
Niedzielny gracz
Niedzielny gracz

Dołączył(a): 30 gru 2014, 22:32
Posty: 32
@NusiaczeK, heh, nie sprawdziłem tam. A zawsze sprawdzam :P Najwyraźniej zapomniałem :D Dięki.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 10 mar 2015, 23:00 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad

Dołączył(a): 03 paź 2014, 19:18
Posty: 122
Gra w: Skyrim, kiedyś Oblivion, DragonAge, Baldury...
@Nusiaczek.
Czy to przypadkiem nie jest Sten? Tak patrzę no i to jest on :-)

_________________
Zatraciwszy się w Skyrim, spędzam tam (za) dużo czasu. Z koleżanką na spółę już 1000h.
I dzielę się tym tu http://mojskyrim.blogspot.com


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 11 mar 2015, 10:14 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad

Dołączył(a): 05 lip 2012, 18:21
Posty: 124
artuile napisał(a):
@Nusiaczek.
Czy to przypadkiem nie jest Sten? Tak patrzę no i to jest on :-)



Gdzie Ty widzisz Stena?

_________________
.


Moje polonizacje modów do RimWorlda -> NEXUS


.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 11 mar 2015, 11:02 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 sie 2014, 21:46
Posty: 148
Lokalizacja: Gdynia
Gra w: Skyrim
Werewolf napisał(a):
artuile napisał(a):
@Nusiaczek.
Czy to przypadkiem nie jest Sten? Tak patrzę no i to jest on :-)



Gdzie Ty widzisz Stena?


Szukajcie a znajdziecie - spójrz na avatar

_________________
Moje Tłumaczenia na Nexusie - Skyrim

Moje Tłumaczenia na Nexusie - Skyrim SE


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 11 mar 2015, 15:16 
Pierwsza zarwana nocka
Pierwsza zarwana nocka
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 05 sie 2012, 15:37
Posty: 599
Lokalizacja: Storytime
Gra w: Życie
artuile napisał(a):
@Nusiaczek.
Czy to przypadkiem nie jest Sten? Tak patrzę no i to jest on :-)

Oczywiście, że to Sten. W dodatku nie jest sam.. :P

Jednak, żeby nie robić offtopu:
Od jakichś 2 dni tłumaczę mody. Przetłumaczyłam już Wolf Follower oraz Convenient Horse Herding, gdyż spolszczenie jest nieaktualne, a wersja 1.1 miała kilka bardzo irytujących błędów. Covenient Horse Herding za niedługo powinno pojawić się na Nexusie, a jeśli chodzi o Wolf Follower to wciąż muszę napisać do autora moda o powstaniu spolszczenia.
Aktualnie pracuję nad Camping Kit of the Northern Ranger. W planach mam jeszcze Better Torches, Beautiful Cities, Hold Border Banners, Serenity i 2 inne mody dodające nowe opcje domów dla Dovahkiina. Są to łatwe i przyjemne w tłumaczeniu modyfikacje, więc powinnam się szybko z tym uwinąć.
Na razie priorytetem są dla mnie mody, których sama używam, ale w późniejszym czasie mam zamiar zająć się modami z listy, jeśli znajdę czas, także nie wiem czy w ogóle kogoś interesują możliwe tłumaczenia powyższych modów, ale wolę zostawić tutaj jakąś wiadomość na wszelki wypadek :P

_________________

Can I get you a ladder, so you can get off my back?

Obrazek
My winter brings all the lampposts to the yard.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 11 mar 2015, 19:28 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 30 wrz 2012, 19:43
Posty: 89
Lokalizacja: Lublin
Gra w: Skyrim, Wiedźmin, Minecraft, WoW
artuile napisał(a):
PawlikPP napisał(a):
A nie zastanawialiście się aby do tego tłumaczenia: http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/28877/?
Dodać Polski dubbing? :)
Jeśli tak, to chętnie mógł bym zająć się znalezieniem odpowiedniej aktorki, nagraniami oraz efektami dźwiękowymi :)

Niedawno pytałem, czy ktoś to robi i byłbym zainteresowany, choć stai bywalcy mówią, że to ciężka robota. Robiłeś już taki dubbing? Realizacja nagrań też mnie interesuje,


No kiedyś, zrealizowałem taki projekt właśnie :)
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/41693/?

Tylko teraz musiał bym mieć kogoś kto będzie wgrywał nowe pliki dźwiękowe do gry i generował lip sync do nagrań w CK.


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Napisz wątekOdpowiedz Strona 101 z 200   [ Posty: 1993 ]
Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104 ... 200  Następna strona


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 9 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Skocz do:  


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Style by Daniel St. Jules