Kronika Dovahkiinów

Kronika Dovahkiinów

Nowo zapisane karty Smoczych Dusz

TESV 2015-06-02 23-07-06-80.jpg
Dro'Skrez
Khajiici · Mężczyzna · Skrytobójca · Łuk · Przywołanie
20170330142438_1.jpg
Neiize
Elfy Leśne · Kobieta · Mag Bitewny · Miecz jednoręczny · Przywołanie
20160920103140_1.jpg
Thorgrim
Nordowie · Mężczyzna · Wojownik · Miecz dwuręczny · Przywracanie

Dodaj swojego Dragonborna!

Najnowsze posty
Teraz jest 30 lis 2021, 13:23


Napisz wątekOdpowiedz Strona 106 z 200   [ Posty: 1993 ]
Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109 ... 200  Następna strona
Autor Wiadomość
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 06 kwi 2015, 21:00 
Casual
Casual
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 kwi 2014, 06:45
Posty: 23
ceiro23 napisał(a):
Zapytam na forum , ponieważ inna osoba próbująca swych sił w tłumaczeniach także mogła natknąć się na podobny problem. W TESVTranslatorze tłumaczy się fajnie, jednak po zapisaniu pliku ESP gubią się polskie znaki. Problem ten był widoczny na filmikach tutorialowych Lorda. Pytanie jak to naprawić, żebym mógł przetestować swoją pracę w grze. Czy po przetłumaczeniu całości będzie ok. Z góry dzięki za odpowiedź.

Ps. w grze wygląda jednak wszystko ok. Po prostu plik ESP nie wygląda za dobrze, jesli otworzyc go w TESVTranslatorze. Przepraszam za fałszywy alarm.

Niedawno ktoś też właśnie wspominał o tym i lord napisał, że w najnowszej wersji TESVT nie działają polskie znaki tak jak należy i trzeba jechać na starszej. Bodajże 1.3.3 .

_________________
[url=LINK]NAZWA_ODNOŚNIKA[/url]


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 06 kwi 2015, 21:41 
InSkyrim
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 lis 2011, 21:12
Posty: 573
Lokalizacja: Śląsk
ceiro23 napisał(a):
Zapytam na forum , ponieważ inna osoba próbująca swych sił w tłumaczeniach także mogła natknąć się na podobny problem. W TESVTranslatorze tłumaczy się fajnie, jednak po zapisaniu pliku ESP gubią się polskie znaki. Problem ten był widoczny na filmikach tutorialowych Lorda. Pytanie jak to naprawić, żebym mógł przetestować swoją pracę w grze. Czy po przetłumaczeniu całości będzie ok. Z góry dzięki za odpowiedź.

Ps. w grze wygląda jednak wszystko ok. Po prostu plik ESP nie wygląda za dobrze, jesli otworzyc go w TESVTranslatorze. Przepraszam za fałszywy alarm.

Tak jak pisałem w poradniku, TESVTranslator koduje polskie znaki po wyeksportowaniu gotowego pliku więc najprościej jest zrobić jego kopię zapasową. Błędy w grze pojawią się jeśli wprowadzisz jakieś zmiany do wygenerowane już pliku. Wtedy każdy "krzaczek" nie będzie interpretowany jako polski znak tylko jako celowy zabieg tłumacza. Oczywiście zawsze można zastąpić w programie każdy krzaczek poprawną literą, ale znacznie szybciej i prościej jest wczytać kopię zapasową lub pobrać od nowa plik na którym pracowaliśmy - postępy i tak są zapisywane do słowników.

myrozyo27 napisał(a):
Niedawno ktoś też właśnie wspominał o tym i lord napisał, że w najnowszej wersji TESVT nie działają polskie znaki tak jak należy i trzeba jechać na starszej. Bodajże 1.3.3 .

Nie do końca do ten sam problem, tam skróty klawiszowe uniemożliwiały wprowadzanie Ś. Tak czy inaczej dobrze że ktoś czyta poprzednie posty i stara się pomóc innym ;)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 06 kwi 2015, 21:48 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 wrz 2014, 20:13
Posty: 116
Tłumaczenie Forgotten Dungeons
Forgotten Dungeons - Polish Translation

Tłumaczenie Windcallers Pass
Windcallers Pass - Polish Translation

Tłumaczenie The Temple of Black Rock
The Temple of Black Rock - Polish Translation

Tłumaczenie Hjakhtraevarr Tomb
Hjakhtraevarr Tomb - Polish Translation

Tłumaczenie Milans Dungeon Pack 2 - Over 150 minutes of extra gameplay
Milans Dungeon Pack 2 - Polish Translation

_________________
MOJE SPOLSZCZENIA


Ostatnio edytowano 07 kwi 2015, 15:46 przez mnikjom, łącznie edytowano 2 razy

Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 07 kwi 2015, 10:15 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad

Dołączył(a): 31 mar 2013, 12:08
Posty: 87
jas0123 napisał(a):
iDamiaN napisał(a):
jas0123 napisał(a):
Witam

IDB- https://www.dropbox.com/s/r029cz2z8987l ... n.rar?dl=0 Jedno z pierwszych moich tłumaczen, uznałem że tak drobnej modyfikacji nie warto wstawiać na nexus`a.


Wielkie dzięki. :)

Znalazłem właśnie ciekawą modyfikacje i myślę, że jest warta spolszczenia. Jej głównym zadaniem jest urozmaicenie systemu romansowania w Skyrim. Oczywiście nie jest to Skyrim Romance Mod :). Zazwyczaj nie interesuję się takimi urozmaiceniami rozgrywki, jednak ta modyfikacja wspaniale wpasowuję się w podstawową grę, ponieważ twórca użył w niej oryginalnych głosów każdego z npc. Nazywa się Amorous Adventures Mam nadzieję, że nikogo nie zrazi jej lokalizacja. Tak, pochodzi z SexLab. Jednak jest to jedna z najmniej kontrowersyjnych modyfikacji znajdujących się na tej stronie. Polecam obejrzenie filmu, który to traktuje o tym modzie (autorstwa użytkownika Shinji72). Przepraszam jeżeli ktoś poczuł się zbulwersowany moim wpisem. Moim zdaniem jest to ciekawa modyfikacja, która traktuje temat seksu poważnie. Myślę, że nikomu normalnemu takie elementy nie przeszkadzały w zagrywaniu się w Gothica, czy Wiedźmina....


Dokładnie.. mod bardzo fajny. Spolszcz ktoś pls :P BTW. Bardzo dużo fajnych Sex modów można tam znaleźć.. i nie wiem czy nazwałbym je kontrowersyjne, raczej realistyczne. Wybucha wojna domowa.. do tego smoki latają po niebie.. Idealne warunki dla zboczeńców, dlatego mnie gwałty, czy niewolnictwo raczej nie szokuje. Fajnie byłoby jakby ktoś zaczął spolszczać ''czarną stronę'' modów. :P Niemieckie, francuskie, angielskie itd. Wersje modów można tam znaleźć. Brakuje tylko PL :) Tymbardziej, że niektóre te mody nie są duże. Jedynie co to faktycznie przy tym Amorous Adventures trochę tłumaczenia jest, ale dla kogoś kto zna Angola to pewnie buła z masłem :P


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 07 kwi 2015, 18:20 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 sie 2014, 21:46
Posty: 148
Lokalizacja: Gdynia
Gra w: Skyrim
Hej,

wrzucam tlumaczenia

Halamshiral - Mage Tower - Fajny domek dla maga


Inns and Taverns Polish translation - dodaje tawerny i karczmarzy


Na tapecie mam teraz
Empowered Magic

gabryiel3 napisał(a):
Szybkie info do anathemy83 - Wielkie dzięki za tłumaczenie Konahriks Accoutrements. Świetnie się spisałaś, natomiast zauważyłem jeden, aczkolwiek rażący błąd. W modzie występuje przedmiot o nazwie Dragon Hide czyli po prostu smocza skóra (wygląda jak skóra). Ty natomiast przetłumaczyłaś to jako kryjówka smoka. Oczywiście, można to przetłumaczyć jako kryjówka smoka, no ale jak smok schowałby się w skórze? ;)

Rzeczywiście - umnknęło mi przy testowaniu - dzięki :wstyd: Przy okazji znalazłam błąd w tłumaczeniu w instalatorze :)

_________________
Moje Tłumaczenia na Nexusie - Skyrim

Moje Tłumaczenia na Nexusie - Skyrim SE


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 08 kwi 2015, 19:31 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad

Dołączył(a): 03 paź 2014, 19:18
Posty: 122
Gra w: Skyrim, kiedyś Oblivion, DragonAge, Baldury...
MrFuriu napisał(a):
.Czy istnieje jakaś szansa by ktoś podjął się tłumaczenia Interesting NPCs?

Hmm, to mam taką refleksję: Często w tym wątku pojawiają się takie prośby czy propozycje. Czasem nawet pilne i intensywne. Ja np. niedawno przetłumaczyłem coś i usiłowałem się skontaktować z "zamawiającym" i... nic. Nagle go nie ma. Nawet przestał się logować. Nie wiem, co sądzicie, czy tak jest częściej, ale odbiera to chęć do starania się. Mieliście tak?
Ostatnio zrobiłem kolejną małą rzecz, ciekawe czy teraz ktoś skorzysta i się odezwie...

_________________
Zatraciwszy się w Skyrim, spędzam tam (za) dużo czasu. Z koleżanką na spółę już 1000h.
I dzielę się tym tu http://mojskyrim.blogspot.com


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 09 kwi 2015, 09:16 
Pierwsza zarwana nocka
Pierwsza zarwana nocka
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 14 mar 2013, 13:58
Posty: 604
Lokalizacja: południe
Gra w: dobre rpg
Lordzietorusie w pozycji 125 i 159 widnieją dwa te same mody do przetłumaczenia :huh: Crossbows Basic Collection, dlatego można je przetłumaczyć :)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 09 kwi 2015, 10:05 
InSkyrim
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 lis 2011, 21:12
Posty: 573
Lokalizacja: Śląsk
Astral napisał(a):
Lordzietorusie w pozycji 125 i 159 widnieją dwa te same mody do przetłumaczenia :huh: Crossbows Basic Collection, dlatego można je przetłumaczyć :)

Nie tylko ^^

- Crossbows Basic Collection
- Dark Maneuvers - Harkon shield Undead Lords and more
- Leaf Rest

Już usunąłem bo były zbędne, szczególnie Leaft Rest skoro w innym miejscu ma już tłumaczenie. Dlatego przenosiny na nową stronę były potrzebne, teraz takie duplikaty nie będą miały miejsca.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 09 kwi 2015, 13:49 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad

Dołączył(a): 31 mar 2013, 12:08
Posty: 87
Ktoś chętny zarobić za przetłumaczenie 3 modów z serii sex lab ?? Kumpel jest wstanie zapłacić tłumaczowi hehe :D Jak coś pw :)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 09 kwi 2015, 22:14 
Pierwsza zarwana nocka
Pierwsza zarwana nocka
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 14 mar 2013, 13:58
Posty: 604
Lokalizacja: południe
Gra w: dobre rpg
lordzietorusie pozycja 154 http://www.forum.gamewalk.pl/viewtopic.php?f=223&t=13935&start=1080 Hunting in Skyrim - A Hunting Guild - pisze brak tłumaczenia. w linku jest tłumaczenie. szkopuł w tym, że ten mod u mnie prawidłowo nie działał, więc go odinstalowałem. zadanie polegało na zebraniu dziesięciu skór niedzwiedzia, bądz łosia, mimo że posiadałem skóry, rozmawiałem z przywódcą gildii, nic a nic się nie działo.


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Napisz wątekOdpowiedz Strona 106 z 200   [ Posty: 1993 ]
Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109 ... 200  Następna strona


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 22 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Skocz do:  


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Style by Daniel St. Jules