Kronika Dovahkiinów

Kronika Dovahkiinów

Nowo zapisane karty Smoczych Dusz

TESV 2015-06-02 23-07-06-80.jpg
Dro'Skrez
Khajiici · Mężczyzna · Skrytobójca · Łuk · Przywołanie
20170330142438_1.jpg
Neiize
Elfy Leśne · Kobieta · Mag Bitewny · Miecz jednoręczny · Przywołanie
20160920103140_1.jpg
Thorgrim
Nordowie · Mężczyzna · Wojownik · Miecz dwuręczny · Przywracanie

Dodaj swojego Dragonborna!

Najnowsze posty
Teraz jest 27 lis 2021, 21:50


Napisz wątekOdpowiedz Strona 113 z 200   [ Posty: 1993 ]
Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116 ... 200  Następna strona
Autor Wiadomość
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 05 maja 2015, 12:56 
Fechmistrz krzyżaka
Fechmistrz krzyżaka
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 28 wrz 2013, 14:21
Posty: 445
Lokalizacja: Wichrowy Tron
Gra w: Skyrim
Bardzo dziękuję lordtorus za szybkie przetłumaczenie moda Modded Loot. :)

_________________
SKYRIM REMIX and The Best Music for Skyrim :)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 05 maja 2015, 14:51 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 sie 2014, 21:46
Posty: 148
Lokalizacja: Gdynia
Gra w: Skyrim
artuile napisał(a):
A wyjaśnij jeszcze, co znaczy, że setki książek Cię pokonały. Bo o chorobie to wiadomo, rozumiem.

Azon napisał(a):
Trochę offtopic, ale... Książki? Ostatnio zainteresowałem się tym modem i miałem zamiar go zainstalować przy okazji rozpoczęcia nowej gry, ale byłem przekonany, że to "mod na dom" - skąd w nim setki książek do przetłumaczenia? Czyżby był o wiele bardziej rozbudowany niż wydaje się na pierwszy rzut oka?

Książki - do tłumaczenia. Myślę, że nie przesadzę, jeśli powiem, że mod dodaje setki książek. Niektóre pochodzą z wcześniejszych części gry, niektóre z innych modów, niektóre zupełnie nowe. Jeśli chodzi o te z wcześniejszych części gry, to jeszcze może i bym dała radę, mogę wyciągnąć treść bezpośrednio z tamtych gier, ale te nowe, to większy problem...

Zgodnie z tym, co wiem, autor integruje kilka modów, w tym jeden potężny i do tej pory nieprzetłumaczony Book Covers Skyrim - Lost Library - już ten sam mod dodaje - zgodnie ze stroną na nexusie - 295 nowych książek.

Na pewno też dodaje nowe zadania, podziemia, miejsca itd. To nie jest tylko mod dodający dom. Zdecydowanie nie.

Tak żeby nakreślić rozmiar pozostałych książek - zakładam, że jest ich około 350 nieprzetłumaczonych

_________________
Moje Tłumaczenia na Nexusie - Skyrim

Moje Tłumaczenia na Nexusie - Skyrim SE


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 05 maja 2015, 15:15 
InSkyrim
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 lis 2011, 21:12
Posty: 573
Lokalizacja: Śląsk
anathema83 napisał(a):
Książki - do tłumaczenia. Myślę, że nie przesadzę, jeśli powiem, że mod dodaje setki książek. Niektóre pochodzą z wcześniejszych części gry, niektóre z innych modów, niektóre zupełnie nowe. Jeśli chodzi o te z wcześniejszych części gry, to jeszcze może i bym dała radę, mogę wyciągnąć treść bezpośrednio z tamtych gier, ale te nowe, to większy problem...

Zgodnie z tym, co wiem, autor integruje kilka modów, w tym jeden potężny i do tej pory nieprzetłumaczony Book Covers Skyrim - Lost Library - już ten sam mod dodaje - zgodnie ze stroną na nexusie - 295 nowych książek.

Na pewno też dodaje nowe zadania, podziemia, miejsca itd. To nie jest tylko mod dodający dom. Zdecydowanie nie.

Tak żeby nakreślić rozmiar pozostałych książek - zakładam, że jest ich około 350 nieprzetłumaczonych

Jak nikt inny rozumiem ten problem, ale nie sądzę żebyś musiała od razu porzucać cały projekt. Od samego początku mojego spolszczania modów mam pewien dystans do książek i bardzo często ich nie tłumaczę. Dlaczego? Bo jest to bardzo dużo, najczęściej zbędnej pracy. Po pierwsze tłumaczenia nie są rozchwytywane przez tysiące ludzi więc nie trać kilka razy więcej czasu który mogłabyś wykorzystać na kolejnego moda. Po drugie od liczby pobierających odejmij masę ludzi którzy nigdy nie czytają książek. Po trzecie odejmij książki które są wliczane w "pulę" literatury Skyrim i można na nie wpaść losowo, a nie w konkretnym miejscu. Oczywiście tłumaczę książki czy dzienniki które są istotne np. księga opisująca możliwości rozbudowy domu lub księga zagadek która wprowadzi do czegoś. W żadnym wypadku nie namawiam do fuszery, ale weź pod uwagę to co napisałem plus to że mało kto w ogóle zajmuje się tłumaczeniami (póki co najczęściej ty,ja i mnikjom) więc więcej pożytku będzie jeśli nie będziesz tracić cennego czasu na najmniej istotne rzeczy. Wydaj to tłumaczenie bez książek, dodaj odpowiednie info. na stronie i jeśli nie chcesz tego tak zostawić mam rozwiązanie. Udostępnij np. w dokumentach lub arkuszach google książki do przetłumaczenia, i jeśli komuś się będzie chciało może ci pomóc podsyłając jakiegoś gotowca. Z doświadczenia wiem że lawiny pomocy się nie spodziewaj, ale swoje zrobiłaś - poza tym kolejny dowód na to że ty dla innych wszystko a oni dla ciebie nic.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 05 maja 2015, 17:20 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 wrz 2014, 20:13
Posty: 116
Tłumaczenie Skyrim Witcher Experience
Obrazek
Jakby były jakieś błędy w tłumaczeniu, proszę od razu sprawdzać (nie udało mi się przetestować modyfikacji na wylot).

Idealnie w temat hehe. Trafiłem na cztery duże książki w modyfikacji i po prostu ich nie przetłumaczyłem. Zrobię to możliwe w przyszłości ale od tłumaczenia tak dużych książek to aż odrzuca.

_________________
MOJE SPOLSZCZENIA


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 05 maja 2015, 19:22 
Casual
Casual

Dołączył(a): 16 gru 2014, 07:22
Posty: 14
lordtorus napisał(a):
anathema83 napisał(a):
Książki - do tłumaczenia. Myślę, że nie przesadzę, jeśli powiem, że mod dodaje setki książek. Niektóre pochodzą z wcześniejszych części gry, niektóre z innych modów, niektóre zupełnie nowe. Jeśli chodzi o te z wcześniejszych części gry, to jeszcze może i bym dała radę, mogę wyciągnąć treść bezpośrednio z tamtych gier, ale te nowe, to większy problem...

Zgodnie z tym, co wiem, autor integruje kilka modów, w tym jeden potężny i do tej pory nieprzetłumaczony Book Covers Skyrim - Lost Library - już ten sam mod dodaje - zgodnie ze stroną na nexusie - 295 nowych książek.

Na pewno też dodaje nowe zadania, podziemia, miejsca itd. To nie jest tylko mod dodający dom. Zdecydowanie nie.

Tak żeby nakreślić rozmiar pozostałych książek - zakładam, że jest ich około 350 nieprzetłumaczonych

Jak nikt inny rozumiem ten problem, ale nie sądzę żebyś musiała od razu porzucać cały projekt. Od samego początku mojego spolszczania modów mam pewien dystans do książek i bardzo często ich nie tłumaczę. Dlaczego? Bo jest to bardzo dużo, najczęściej zbędnej pracy. Po pierwsze tłumaczenia nie są rozchwytywane przez tysiące ludzi więc nie trać kilka razy więcej czasu który mogłabyś wykorzystać na kolejnego moda. Po drugie od liczby pobierających odejmij masę ludzi którzy nigdy nie czytają książek. Po trzecie odejmij książki które są wliczane w "pulę" literatury Skyrim i można na nie wpaść losowo, a nie w konkretnym miejscu. Oczywiście tłumaczę książki czy dzienniki które są istotne np. księga opisująca możliwości rozbudowy domu lub księga zagadek która wprowadzi do czegoś. W żadnym wypadku nie namawiam do fuszery, ale weź pod uwagę to co napisałem plus to że mało kto w ogóle zajmuje się tłumaczeniami (póki co najczęściej ty,ja i mnikjom) więc więcej pożytku będzie jeśli nie będziesz tracić cennego czasu na najmniej istotne rzeczy. Wydaj to tłumaczenie bez książek, dodaj odpowiednie info. na stronie i jeśli nie chcesz tego tak zostawić mam rozwiązanie. Udostępnij np. w dokumentach lub arkuszach google książki do przetłumaczenia, i jeśli komuś się będzie chciało może ci pomóc podsyłając jakiegoś gotowca. Z doświadczenia wiem że lawiny pomocy się nie spodziewaj, ale swoje zrobiłaś - poza tym kolejny dowód na to że ty dla innych wszystko a oni dla ciebie nic.


W modyfikacji jest kilka książek, w których znajdują się podpowiedzi dot. miejsca ukrycia różnych nowych unikalnych broni. Prawdę mówiąc dość ciężko może je być zlokalizować w translatorze bez dobrej znajomości tych mniejszych modów.

Tak nieco zahaczając o temat tłumaczenia książek rodem z Morrowinda i Obliviona. Czy jest jakaś możliwość na zrobienie słownika posiadając angielską i polską wersję np. Morrowinda? Z tego co rozumiem system plików jest w jakiś sposób podobny w TESach 3-5 więc tak się zastanawiam czy nie byłoby jakiegoś sposobu, choćby z uwagi na projekt Skywind (którego chyba nikt nie podejmie się tłumaczyć w tradycyjny sposób).


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 05 maja 2015, 22:01 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 wrz 2014, 20:13
Posty: 116
Z tłumaczeniem mniejszych książek problemów nie ma, ale mimo, że niektóre z tych większych książek są ważne, to trudno się za takie coś zabrać. Takie tłumaczenie zajmie czas, który można było by przeznaczyć na kilka mniejszych spolszczeń. Ale jeśli znajdzie się ktoś komu się chce to czemu nie tłumaczyć?
A Skywind to ciekawe czy ktoś kiedykolwiek spolszczy. Pewnie się znajdzie jakiś zespół ale i tak będzie piekielnie ciężko o ile nikt nie znajdzie jakiegoś szybszego sposobu.

I kolejne tłumaczenie od razu wrzucę:
Sutvaka Fortified Estate - Polish Translation oraz Candle Pond Ranch Hearthfire Edition - Polish Translation
Obrazek Obrazek

_________________
MOJE SPOLSZCZENIA


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 06 maja 2015, 15:47 
Casual
Casual

Dołączył(a): 10 paź 2012, 15:34
Posty: 18
Poszukuje informacji w necie ale nie mogę znaleźć, czy jak już raz zapisze plik z niepełnym tłumaczeniem to mogę do niego wrócić ponownie i dokończyć tłumaczenie czy muszę od razu wszystko przetłumaczyć ?
Pytam bo mam problemy z polskimi znakami po takich akcjach.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 06 maja 2015, 19:43 
Casual
Casual

Dołączył(a): 16 gru 2014, 07:22
Posty: 14
drkalbar napisał(a):
Poszukuje informacji w necie ale nie mogę znaleźć, czy jak już raz zapisze plik z niepełnym tłumaczeniem to mogę do niego wrócić ponownie i dokończyć tłumaczenie czy muszę od razu wszystko przetłumaczyć ?
Pytam bo mam problemy z polskimi znakami po takich akcjach.

https://www.youtube.com/watch?v=ZA58THS1dbY


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 07 maja 2015, 19:46 
InSkyrim
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 lis 2011, 21:12
Posty: 573
Lokalizacja: Śląsk
InSkyrim Translations
Nowy wpis Aktualizacje #4 zawierający ostatnie zmiany.

Nowe tłumaczenia:
(Dwie pierwsze już były wcześniej, ale przeniosłem na Nexusa)
Obrazek Obrazek
Obrazek Obrazek
Obrazek Obrazek


Aktualizacje:
- Modded Loot 2.1

Padam na twarz. Już się trochę tych tłumaczeń nazbierało (lista rozwijana bo trochę zbyt długo jak na post) :lol:
Spoiler:


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 07 maja 2015, 23:24 
Casual
Casual

Dołączył(a): 16 gru 2014, 07:22
Posty: 14
lordtorus napisał(a):
Dodatkowo odbiegając od tematu modyfikacji, ale pozostając przy tłumaczeniach zapraszam na dubbingową twórczość naszego forumowego kolegi Pawlika i nowej serii Starbarians - którą miałem przyjemność tłumaczyć
>>> STARBARIANS - Episode 1 (Dubbing PL)
>>> STARBARIANS - Episode 1.5 (Dubbing PL)
>>> STARBARIANS - Episode 2 (Dubbing PL)


Tak à propos, są jakieś polskie tłumaczenia wyposażone w dubbing?


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Napisz wątekOdpowiedz Strona 113 z 200   [ Posty: 1993 ]
Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116 ... 200  Następna strona


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 16 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Skocz do:  


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Style by Daniel St. Jules