 |
Autor |
Wiadomość |
Vampiria
|
Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji Napisane: 28 sty 2018, 19:02 |
|
Niedzielny gracz |
 |
 |
Dołączył(a): 30 sty 2017, 19:20 Posty: 43
Gra w: Skyrim, WoW, Torment Tides of Numenera, Torchlight 2, Wiedźmin 3, Battlefield 1
|
A dałbyś radę przetłumaczyć ten? Palaces and Castles Enhanced SSE
_________________ "Lord Admiral, the light of the Astronomican shines once more. Reinforcements have been dispatched to the Gothic Sector. The warp storm...it is gone! Tremble before the majesty of the Emperor, for we all walk in His immortal shadow!"
|
|
Góra |
|
 |
|
Pottero
|
Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji Napisane: 28 sty 2018, 19:44 |
|
Nałogowiec |
 |
 |
Dołączył(a): 06 sie 2012, 22:08 Posty: 1826 Lokalizacja: Rybnik
Gra w: ME, DA, AC, Fable, Fallout, TES
|
Kiedyś może, jak Brumę skończymy, bo ten ma dużo więcej contentu, który trzeba przetłumaczyć od zera, niż ten poprzedni.
_________________

|
|
Góra |
|
 |
Vampiria
|
Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji Napisane: 29 sty 2018, 09:20 |
|
Niedzielny gracz |
 |
 |
Dołączył(a): 30 sty 2017, 19:20 Posty: 43
Gra w: Skyrim, WoW, Torment Tides of Numenera, Torchlight 2, Wiedźmin 3, Battlefield 1
|
Okej co jakiś czas się będę przypominać 
_________________ "Lord Admiral, the light of the Astronomican shines once more. Reinforcements have been dispatched to the Gothic Sector. The warp storm...it is gone! Tremble before the majesty of the Emperor, for we all walk in His immortal shadow!"
|
|
Góra |
|
 |
krisy
|
Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji Napisane: 29 sty 2018, 17:03 |
|
Casual |
 |
Dołączył(a): 11 wrz 2013, 09:21 Posty: 7
|
Pottero napisał(a): krisy napisał(a): Bitte. Jakby ktoś chciał, to do wersji oldrimowej też zrobiłem. Dzięki bardzo 
|
|
Góra |
|
 |
stachnie
|
Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji Napisane: 31 sty 2018, 13:38 |
|
Pierwszy gamepad |
 |
Dołączył(a): 24 paź 2013, 13:10 Posty: 89 Lokalizacja: Zabierzów
Gra w: TES, Civilization, HOMM, Gothic
|
Jest jakaś szansa na to, żeby ktoś przetłumaczył (w tzw. skończonym czasie) Perkus Maximus? Ostatnio go zainstalowałem i stwierdzam, że w porównaniu ze SkyRe jest lepiej dopracowany, na razie stwierdziłem tylko jedną niedoróbkę (jednej części pancerza nie dało się przetopić).
S.
|
|
Góra |
|
 |
Pottero
|
Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji Napisane: 01 lut 2018, 23:41 |
|
Nałogowiec |
 |
 |
Dołączył(a): 06 sie 2012, 22:08 Posty: 1826 Lokalizacja: Rybnik
Gra w: ME, DA, AC, Fable, Fallout, TES
|
Miło mi poinformować/zaspamować, że po trochę zbyt długim czasie, wywołanym perturbacjami po drodze, których zdecydowanie będziemy unikać przy następnych projektach, grupa MIA Team w składzie ja i Tsubaki394 zakończyła i opublikowała tłumaczenie do Poza Skyrim: Bruma, szerzej znanego jako Beyond Skyrim: Bruma.
Jak zwykle, pobrać można albo wersję przeznaczoną dla Special Edition, albo dla dla Legendary Edition (celowo nie używam sformułowania „Oldrim”, bo nie mając Dawnguard, Hearthfire i Dragonborn, w Brumę nie pograsz).
Życzymy miłego grania!
_________________

|
|
Góra |
|
 |
Vampiria
|
Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji Napisane: 02 lut 2018, 10:07 |
|
Niedzielny gracz |
 |
 |
Dołączył(a): 30 sty 2017, 19:20 Posty: 43
Gra w: Skyrim, WoW, Torment Tides of Numenera, Torchlight 2, Wiedźmin 3, Battlefield 1
|
Vampiria napisał(a): A dałbyś radę przetłumaczyć ten? Palaces and Castles Enhanced SSETo ja się przypomnę z tym modem skoro wspominałeś, że po Brumie będziesz miał "może" czas.
_________________ "Lord Admiral, the light of the Astronomican shines once more. Reinforcements have been dispatched to the Gothic Sector. The warp storm...it is gone! Tremble before the majesty of the Emperor, for we all walk in His immortal shadow!"
|
|
Góra |
|
 |
Pottero
|
Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji Napisane: 02 lut 2018, 10:48 |
|
Nałogowiec |
 |
 |
Dołączył(a): 06 sie 2012, 22:08 Posty: 1826 Lokalizacja: Rybnik
Gra w: ME, DA, AC, Fable, Fallout, TES
|
Teraz to mam zasłużoną przerwę od tłumaczenia, a potem zbieramy drużynę i myślimy nad kolejnym projektem. Taka drobnica to w wolnych chwilach, dla zabicia nudy, co znaczy: możne nad tym zejść albo dzień, albo pół roku. W zależności od tego, jak się będę nudził.
_________________

|
|
Góra |
|
 |
demonis232
|
Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji Napisane: 02 lut 2018, 14:38 |
|
Casual |
 |
Dołączył(a): 25 gru 2017, 10:43 Posty: 8
|
No Nazg,Flachę za tłumaczenie Brumy u mnie masz pewną 
|
|
Góra |
|
 |
anathema83
|
Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji Napisane: 02 mar 2018, 21:34 |
|
Pierwszy gamepad |
 |
 |
Dołączył(a): 08 sie 2014, 21:46 Posty: 148 Lokalizacja: Gdynia
Gra w: Skyrim
|
|
Góra |
|
 |
Kto przegląda forum |
Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 2 gości |
|
Nie możesz rozpoczynać nowych wątków Nie możesz odpowiadać w wątkach Nie możesz edytować swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz dodawać załączników
|
|
 |