Kronika Dovahkiinów

Kronika Dovahkiinów

Nowo zapisane karty Smoczych Dusz

TESV 2015-06-02 23-07-06-80.jpg
Dro'Skrez
Khajiici · Mężczyzna · Skrytobójca · Łuk · Przywołanie
20170330142438_1.jpg
Neiize
Elfy Leśne · Kobieta · Mag Bitewny · Miecz jednoręczny · Przywołanie
20160920103140_1.jpg
Thorgrim
Nordowie · Mężczyzna · Wojownik · Miecz dwuręczny · Przywracanie

Dodaj swojego Dragonborna!

Najnowsze posty
Teraz jest 27 lis 2021, 20:36


Napisz wątekOdpowiedz Strona 76 z 200   [ Posty: 1993 ]
Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79 ... 200  Następna strona
Autor Wiadomość
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 15 paź 2014, 00:12 
InSkyrim
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 lis 2011, 21:12
Posty: 573
Lokalizacja: Śląsk
Nicolas5 napisał(a):
Prośba o spolszczenie trzech rewelacyjnych modów wprowadzającego sporo do gry:
- THE PEOPLE OF SKYRIM
- Death Mountain
- Death Mountain 2
Są to duże mody, ale może ktoś się podejmie wyzwania i je przetłumaczy.

Nie chce żeby wyszło na to że dodaje kolejne udziwnienie, ale zaczekajmy z zamieszczeniem DM 2 i People of Skyrim. Dlaczego? Obie modyfikacje nie mając nawet tysiąca pobrań i jest znacznie za wcześnie na tłumaczenie, jest wiele więcej starszych modów które czekają od dawna. Do samych propozycji nic nie mam i Death Mountain 1 zamieściłem bo jest to "odleżany" plik. W tym przypadku nie będę miał nic przeciwko jeśli wrócisz do tych 2 modów za jakiś czas.


Nowe tłumaczenia:
ObrazekObrazek
ObrazekObrazek

Zaktualizowane tłumaczenia:
Lakeview Extended z 3.14 do 3.17
##Lakeview Extended NO NPC's z 3.14b do 3.17b
##Lakeview Extended UPGRADES DISABLED z 3.14c do 3.17c
Unofficial Skyrim Patch z 2.0.6 do 2.0.7
Unofficial Hearthfire Patch z 2.0.6a do 2.0.7a
Unofficial Dawnguard Patch z 2.0.6 do 2.0.7a
Unofficial Dragonborn Patch z 2.0.6 do 2.0.7a

Do aktualizacji:
- Familiar Faces 1-1-2 PL

Aktualizacja listy o ostatnie propozycje
Obrazek

+ Nowy wygląd moich stron
Zmiana może nie każdemu przypaść do gustu, ale posiedziałem dziś cały dzień nad tym i myślę że osiągnąłem to co chciałem. Zmniejszyłem rozmiary grafik w stopce, i zastąpiłem bannery na całkowicie nowe i znacznie większe. Zdaje sobie sprawę że mogą być zbyt duże, ale nie chciałem deformować kształtu spłaszczając, a pomniejszenie skróciło by je tylko zwiększając marginesy - przynajmniej nikt nie przeoczy gdzie co jest.

Póki co robię sobie przerwę bo nie mam zbytnio czasu na tłumaczenie. Myślę ze za tydzień lub dwa coś wrzucę.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 15 paź 2014, 06:53 
Fechmistrz krzyżaka
Fechmistrz krzyżaka
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 28 wrz 2013, 14:21
Posty: 445
Lokalizacja: Wichrowy Tron
Gra w: Skyrim
Wiem lordtorus'ie, że pośpieszyłem się ze zgłoszeniem DM 2 i People of Skyrim, ale nie mogłem nie zwrócić uwagi na tak świetne modyfikacje. Co do liczby ściągnięć to bez obawy. Na pewno szybko wzrośnie. :)

_________________
SKYRIM REMIX and The Best Music for Skyrim :)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 15 paź 2014, 17:45 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 31 lip 2013, 11:40
Posty: 84
Gra w: Skyrim
Widze że jest tu taki jeden modzik więc zajme się nim. A niedługo wrzuce moda BorderSense.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 16 paź 2014, 18:28 
Casual
Casual

Dołączył(a): 17 sie 2014, 21:54
Posty: 21
Lokalizacja: Zielona Góra
Gra w: Skyrim
Proszę o przetłumaczenie moda o nazwie Relighting Skyrim Poprawiającego realizm cieni.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 17 paź 2014, 08:11 
Fechmistrz krzyżaka
Fechmistrz krzyżaka
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 28 wrz 2013, 14:21
Posty: 445
Lokalizacja: Wichrowy Tron
Gra w: Skyrim
Prośba o przetłumaczenie moda Legendary Cities - Tes Arena - Skyrim Frontier Fortress dodającego aż 10 nowych miast do Skyrim.

_________________
SKYRIM REMIX and The Best Music for Skyrim :)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 17 paź 2014, 17:54 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 13 wrz 2014, 20:13
Posty: 116
Tłumaczenie Wheezez Dungeon Pack 1
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/59140

Oraz Guarded Borders
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/59141

A także Skyrim Live
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/59142

_________________
MOJE SPOLSZCZENIA


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 18 paź 2014, 12:52 
Fechmistrz krzyżaka
Fechmistrz krzyżaka
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 16 lip 2014, 11:37
Posty: 369
Lokalizacja: Empok Nor
Gra w: Wei-ch'i
Mini recenzja oraz ocena spolszczenia Elisdriel - Bosmer inspired tree house
Obrazek
Znalazłszy chwilę czasu postanowiłem sprawdzić moda “Elisdriel - Bosmer inspired tree house”, oraz - rzecz jasna - spolszczenie o które poprosiłem (stąd mój wpis w tym temacie i ocena spolszczenia). Wpierw jednak raz jeszcze chciałbym podziękować forumowiczowi xRev za pracę włożoną w proces polonizacji tego klimatycznego moda. W porównaniu do innych modyfikacji z kategorii “Abodes - Player homes” dodających wspaniałe i wielokondygnacyjne posiadłości - ten mod prezentuje się skromnie w kontekście przestrzennym, nie to jest jednak najważniejsze. Modyfikacja stanowi świetne połączenie możliwości życia na łonie przyrody oraz eleganckiej zabudowy - wpasowując się w styl życia, który preferuje moja postać. Prócz tego - jako “samotny wilk” działający bez towarzyszy i ceniący prywatność w max. stopniu - ów mod spełnia moje oczekiwania, pozwalając z dala od zgiełku małomiasteczkowej mentalności - prowadzić działania skierowane przeciwko swoim wrogom z Thalmorem na czele - to oczywiście moja interpretacja użyteczności moda. Każdy kto ceni przyrodniczy aspekt Skyrim’a powinien sprawdzić modyfikację z uwagi na staranność wykonania zarówno domu jak i okolicy zabudowy.
Obrazek Obrazek Obrazek
To czego brakowało mi dotychczas, to brak odpowiednich regałów/skrzyń/pojemników etc. na różne przedmioty. Oczywiście w dodatku Hearthfire można było wybudować magazyn z dużą ilością skrzyń, skrzynie te jednak wyglądając tak samo - nie dawały informacji co zawierają. W tym modzie jest inaczej, Elisdriel wprowadza adekwatne do przeznaczenia - skrzynie/beczki/pojemniki/regały. Każda z nich jest unikatowa i pozwala na właściwe uporządkowanie sprzętu wg. swego przeznaczenia co jest dla mnie dużym plusem.
Spoiler:


Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Kolejna z cech wartych zwrócenia uwagi - zyskujemy możliwość wytwarzania trujących strzał. Ileż trucizn trzeba było zużyć chcąc każdorazowo nasączyć strzałę? Jedna fiolka trutki na jedną strzałę - gdzie tu logika? Autorka moda -Elianora wychodzi na przeciw temu absurdalnemu wręcz niedopracowaniu Bethesd’y - wprowadzając możliwość wytwarzania już zatrutych strzał, do których składniki znajdziemy zarówno w ogrodzie alchemicznym Elisdriel oraz Grocie, która znajduje się pod samym domem, u podnóża drzewa stanowiącego filar głównego budynku. Modyfikacja dodaje możliwość usunięcia zaklęcia z przedmiotu na specjalnie do tego przygotowanym stole - bez konieczności niszczenia tegoż przedmiotu.
Prócz w/w dostajemy do dyspozycji elegancki sztylet - Tinuviél. Modyfikacja dodaje również - tak jest proszę Państwa - klimatyczny wychodek i to nie jest żart. Być może jest to rozwiązanie na rzecz poprawienia immersji? - warto jednak o nim wspomnieć jako o elemencie wyposażenia całości domostwa.
Prócz w/w znajdziemy małą chatkę dla naszych towarzyszy podróży - skromną aczkolwiek wystarczającą dla potrzeb odpoczynku. We wspomnianej Grocie - znajdziemy lecznicze źródełko oraz rzadkie składniki alchemiczne. Teren zewnętrzny Elisdriel obfituje w liczne rośliny alchemiczne, ogród botaniczny, stanowiska ćwiczebne strzelectwa, altanę pod którą usytuowano kuźnię, warsztat rzemieślniczy, stojak do garbowania, kamień szlifierski - dzięki temu jesteśmy samowystarczalni. Dodatkowo - wprowadzono nowy rodzaj strzał o większym potencjale obalającym . W sekcji kowalstwa elfickiego znajdziemy opcję “Strzała Łowcy”, która jest niezbędnym składnikiem - prócz ingrediencji alchemicznych - potrzebnym to wytworzenia “zestawu truciciela”.
Ocena spolszczenia - gdyby nie brak czasu, o którym xRev wspomina na końcu nieprzetłumaczonej księgi, która tak naprawdę stanowi instrukcję wytwarzania zatrutych strzał i dwóch literówek, dałbym max. ocenę - aktualnie przyznaję 9/10 pkt.


Znalezione błędy:
Spoiler:

  • "Zadlista strzała" (powinno być Żądlista)
  • "Mysticzna Woda" (powinno być Mistyczna)
  • zmieniłbym również opis (screen w/w) kosza z “Belki” na “Kosz na kostury

Tak naprawdę nie są to kardynalne błędy uniemożliwiające rozgrywkę czy odbierające przyjemność z cieszenia się modem. Sygnalizuję tylko, iż w przypadku chęci wydania poprawki spolszczenia, zawierającego tłumaczenie wspomnianej księgi - można poprawić owe drobne błędy. Podczas gry z modem - nie napotkałem ani jednego błędu czy wypadu na pulpit. Jedyną drobną wadą modyfikacji jest nieco zbyt ciemne pomieszczenie główne w części przedsionkowej, ale znalazłem na to sposób dodając za pomocą Creation Kit’a - kilka Świecących grzybów na filarach oraz błękitną poświatę, charakterystyczną dla falmerskich jaskiń - efekt wygląda zachwycająco.
Obrazek

Jeśli miałbym zmienić cokolwiek w tym modzie, to lokalizację bliżej leśnych terenów Falkret, gdzie domek idealnie wkomponowywałby się w otoczenie - pomimo innego gatunku drzew, na którym zbudowano Elisdriel. Może w wolnej chwili, hmm....zrobię przeprowadzkę wespół z Creation Kitem. Mam nadzieję, że post nie zostanie potraktowany jako offtop’owy. Ponieważ autor spolszczenia wykazał zaangażowanie pomimo braku czasu o którym wspomina w księdze oraz na forum a także umożliwił mi dzięki swojej pracy - cieszenie się pełnym potencjałem moda - jestem mu winien recenzję z przebiegu testów oraz zwrócenie uwagi na ewentualne błędy, dla których determinujący był rzeczony brak czasu o czym świadczy fakt wydania polonizacji, bowiem od momentu napisania posta, aż do spolszczenia modyfikacji nie upłynęła nawet doba, a trzeba mieć na uwadze fakt, iż obowiązki, życie prywatne oraz w przypadku kolegi - polonizacja innych modyfikacji - potrafią max. wypełnić nasze życie, tak że “wykrzesanie” wolnego czasu, tutaj poświęconego na spolszczenie - świadczy tylko na korzyść autora.
Pozdrawiam i życzę wielu udanych polonizacji!

_________________
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 18 paź 2014, 14:33 
Niedzielny gracz
Niedzielny gracz
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 28 sie 2014, 13:52
Posty: 35
Lokalizacja: Śląsk
Gra w: Sims 4
Keldorn napisał(a):
Mini recenzja oraz ocena spolszczenia Elisdriel - Bosmer inspired tree house (...)

Dziękuję bardzo za pochwały. Czas mi pozwolił na poprawienie literówek i przetłumaczenie jak na razie jednej z książek. Być może wkrótce wydam już 100% przetłumaczoną modyfikację :)
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/58830/?


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 19 paź 2014, 21:00 
Adept analogów
Adept analogów
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 17 kwi 2012, 18:17
Posty: 181
Lokalizacja: To tu, to tam
Gra w: Starcraft, Skyrim, LoL
Hej xRev czy przejalbys spolszczenie Sofii? Gabryiel mowil ze nie widzi przeszkod.

Dodatkowo prosze o spolszczenie mod:
Dwemer Goggles and Scouter by volvaga0

_________________
TUTORIAL dla poczatkujacego. Ostatnia edycja 04.01.2016 r na drugiej stronie.
Mod Organizer Poradnik wersja MOVIE i TEKSTOWA


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 21 paź 2014, 21:43 
Casual
Casual

Dołączył(a): 17 sie 2014, 21:54
Posty: 21
Lokalizacja: Zielona Góra
Gra w: Skyrim
Zwracam się do tłumaczy z prośbą o przetłumaczenie Become a Bard, wersja do pobranie jest jednak tylko na steam. I tutaj mam pytanie, czy nie byłby to więkrzy problem?


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Napisz wątekOdpowiedz Strona 76 z 200   [ Posty: 1993 ]
Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79 ... 200  Następna strona


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 13 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Skocz do:  


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Style by Daniel St. Jules