Kronika Dovahkiinów

Kronika Dovahkiinów

Nowo zapisane karty Smoczych Dusz

TESV 2015-06-02 23-07-06-80.jpg
Dro'Skrez
Khajiici · Mężczyzna · Skrytobójca · Łuk · Przywołanie
20170330142438_1.jpg
Neiize
Elfy Leśne · Kobieta · Mag Bitewny · Miecz jednoręczny · Przywołanie
20160920103140_1.jpg
Thorgrim
Nordowie · Mężczyzna · Wojownik · Miecz dwuręczny · Przywracanie

Dodaj swojego Dragonborna!

Najnowsze posty
Teraz jest 28 lis 2021, 09:22


Napisz wątekOdpowiedz Strona 94 z 200   [ Posty: 1993 ]
Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97 ... 200  Następna strona
Autor Wiadomość
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 11 lut 2015, 16:19 
Pierwsza zarwana nocka
Pierwsza zarwana nocka
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 14 mar 2013, 13:58
Posty: 604
Lokalizacja: południe
Gra w: dobre rpg
MindMaster illusion spell pack http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/49704/? malutki modzik z dodatkowymi czarami iluzji. Szkoda, że w podstawce nie zrobiono tych czarów. Jeśli ktoś przetłumaczy moda, będę bardzo wdzięczny :)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 12 lut 2015, 10:02 
Casual
Casual

Dołączył(a): 11 lut 2015, 10:41
Posty: 2
iDamiaN napisał(a):
-darmar- napisał(a):
Proponuję moda ze steama "The Lost Archives".
Próbowałem TESVTranslatora ale nie czuję się mocno w angielskim.
Mod jest rozwojwy więc może to problem ale wygląda ciekawie i wymaga trochę główkowania.


Wstaw go na dowolny hosting, i wyślij tutaj, albo mi na PW, zobacze ile można zrobić.


http://sendfile.pl/pokaz/245378---lf7I.html
http://sendfile.pl/pokaz/245379---bTih.html


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 12 lut 2015, 18:15 
Casual
Casual

Dołączył(a): 12 lut 2015, 17:49
Posty: 4
Cześć, proponuję moda 'Unique Border Gates' autorstwa duinnin. Dodaje ciekawe przejścia graniczne, każde o innym charakterze.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 12 lut 2015, 18:54 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 10 paź 2014, 19:24
Posty: 99
Mógłbyś chociaż podać bezpośredni link do modyfikacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 12 lut 2015, 19:35 
Casual
Casual

Dołączył(a): 12 lut 2015, 17:49
Posty: 4
Wybacz, http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/52296/?


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 13 lut 2015, 08:13 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 sie 2014, 21:46
Posty: 148
Lokalizacja: Gdynia
Gra w: Skyrim
thorodinson97 napisał(a):
Cześć, proponuję moda 'Unique Border Gates' autorstwa duinnin. Dodaje ciekawe przejścia graniczne, każde o innym charakterze.


Mam już ten mod przetłumaczony - postaram się wrzucić w weekend, bo nie mam teraz dostępu do słowników.

_________________
Moje Tłumaczenia na Nexusie - Skyrim

Moje Tłumaczenia na Nexusie - Skyrim SE


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 13 lut 2015, 18:23 
Niedzielny gracz
Niedzielny gracz

Dołączył(a): 30 gru 2014, 22:32
Posty: 32
Niedawno pisałem, ale umknęło - proponuję mod Build Your Own City - Becoming a Lord (http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/50097/?) Kręcą mnie mody, gdzie mogę zbudować coś od podstaw i tym rządzić :)


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 13 lut 2015, 18:46 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad

Dołączył(a): 03 paź 2014, 19:18
Posty: 122
Gra w: Skyrim, kiedyś Oblivion, DragonAge, Baldury...
anathema83 napisał(a):
thorodinson97 napisał(a):
Cześć, proponuję moda 'Unique Border Gates' autorstwa duinnin. Dodaje ciekawe przejścia graniczne, każde o innym charakterze.


Mam już ten mod przetłumaczony - postaram się wrzucić w weekend, bo nie mam teraz dostępu do słowników.

no właśnie jak to się robi, jak już przetłumaczysz to jak to dodajesz do wspólnych słowników żeby można było z wyrażeń korzystać z innych modach?
mam TES i go wypróbowałemm ale nie wiem jak współpracować nad wspólnym słownikem

_________________
Zatraciwszy się w Skyrim, spędzam tam (za) dużo czasu. Z koleżanką na spółę już 1000h.
I dzielę się tym tu http://mojskyrim.blogspot.com


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 13 lut 2015, 18:56 
InSkyrim
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 lis 2011, 21:12
Posty: 573
Lokalizacja: Śląsk
artuile napisał(a):
no właśnie jak to się robi, jak już przetłumaczysz to jak to dodajesz do wspólnych słowników żeby można było z wyrażeń korzystać z innych modach?
mam TES i go wypróbowałemm ale nie wiem jak współpracować nad wspólnym słownikem

Tłumacząc np. za pomocą TESVTranslator zapisujesz słowniki po edycji, tak więc możesz to robić na raty lub zapisujesz raz po zajęciu się całością. Przy wczytaniu jakiegoś innego pliku esp/esm/skryptu/mcm program automatycznie wczytuje "twoją bazę danych". Im więcej tłumaczyć tym więcej słowników + te podstawowe z gry (pliki strings). Później w przypadku gdy do jakiegoś wpisu jest więcej niż 1 dopasowanie program wybierze to według niego najbliższe, ale zaznaczy kolorem fioletowym (niepotwierdzone tłumaczenie), wtedy można zaakceptować je F1 lub wybrać inny proponowany wariant/wpisać samemu.

Aktualizuje po trochu MCM FamiliarFaces, następnie w kolejce jest iNeed i OBIS.


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 13 lut 2015, 22:22 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad

Dołączył(a): 03 paź 2014, 19:18
Posty: 122
Gra w: Skyrim, kiedyś Oblivion, DragonAge, Baldury...
No ale z tego, co zrozumiałem, tak sam dla siebie gromadzę bazę tłumaczeń. A ja się zastanawiam, jak to może wracać do puli wspólnej. Czy TES jakos synchronizuje pliki SString z innymi tłumaczami? Kiedyś, gdy tłumaczyliśmy interfejsy, pracowaliśmy jednak na wspólnym serwerze, żeby każdy nie odkrywał Ameryki osobno.
Gdzie zatem są te wspólne wyrażenia, w odróżnieniu od konkretnych zdań występujących w konkretnym modzie. Bo te pliki moglibyśmy jakoś wymieniać albo mergeowac.

A przy okazji, czy ktoś dubbinguje spolszczenia modów? Ktoś gdzieś o tym pisze? Bo przeszukałem ale widzę tylko komentarze o gotowych dubbingach wydanych oficjalnie.

proszę o niedublowanie postów Obrazek nocny

_________________
Zatraciwszy się w Skyrim, spędzam tam (za) dużo czasu. Z koleżanką na spółę już 1000h.
I dzielę się tym tu http://mojskyrim.blogspot.com


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Napisz wątekOdpowiedz Strona 94 z 200   [ Posty: 1993 ]
Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97 ... 200  Następna strona


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 15 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Skocz do:  


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Style by Daniel St. Jules