Kronika Dovahkiinów

Kronika Dovahkiinów

Nowo zapisane karty Smoczych Dusz

TESV 2015-06-02 23-07-06-80.jpg
Dro'Skrez
Khajiici · Mężczyzna · Skrytobójca · Łuk · Przywołanie
20170330142438_1.jpg
Neiize
Elfy Leśne · Kobieta · Mag Bitewny · Miecz jednoręczny · Przywołanie
20160920103140_1.jpg
Thorgrim
Nordowie · Mężczyzna · Wojownik · Miecz dwuręczny · Przywracanie

Dodaj swojego Dragonborna!

Najnowsze posty
Teraz jest 28 lis 2021, 08:40


Napisz wątekOdpowiedz Strona 96 z 200   [ Posty: 1993 ]
Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99 ... 200  Następna strona
Autor Wiadomość
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 18 lut 2015, 16:42 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad

Dołączył(a): 03 paź 2014, 19:18
Posty: 122
Gra w: Skyrim, kiedyś Oblivion, DragonAge, Baldury...
Przy okazji.
Trochę wiem o narzędziach tłumaczenia i błędach, ale nie wystarczająco.

Wiem, ze są tutoriale i przejrzałęm je, ale mam jakąś taką osobowość, że chciałbym bardzo konkretne pytania zadać komuś żywemu, interantywnemu. Wiem, że każecie je tu spisać, ale mnie dużo lepiej idzie rozmowa na skype, bo chcę zrozumieć, co od czego zależy i gdzie szukać problemów, wiedząc, jak coś działa w środku.
Tak że gdyby ktoś był kiedyś, np. wieczorem na skype, to będzie mi miło i po problemie.

_________________
Zatraciwszy się w Skyrim, spędzam tam (za) dużo czasu. Z koleżanką na spółę już 1000h.
I dzielę się tym tu http://mojskyrim.blogspot.com


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 18 lut 2015, 19:37 
Niedzielny gracz
Niedzielny gracz
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 28 sie 2014, 13:52
Posty: 35
Lokalizacja: Śląsk
Gra w: Sims 4
artuile napisał(a):
Zastanawiam się czy też nie wziąć się za jakiegoś Moda i nie przetłumaczyć. Tylko chciałbym, żeby ktoś z naszych guru polecił mi jakiegoś Moda, ale nie chce tu konkurować z innymi w słownictwie specjalistycznym, klimatycznym, dotyczących zbroi i całego tego asortymentu (jestem magiem). Widziałbym się bardziej w jakimś wątku RPG, gdzie ludzie mówią do siebie normalne rzeczy, zresztą takie taki aspekt grania w Skyrima w ogóle kręci mnie najbardziej. Także czekam na jakieś sugestie.

No i kto cokolwiek wie o dubbingu.



Sofię przetłumacz, to zyskasz miano jednego z najlepszych tłumaczy :lol: :lol: :lol:
Ale tak serio, to radziłbym Tobie mod, który albo dodaje jakieś nowe przedmioty, albo zwierzęta. Jakiś krótki, prosty quest też wchodzi w rachubę. Jednym z przykładów jest ta o to misja, http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/15680 łatwa i przyjemna (mało rzeczy i dialogów) Myślę, że to dobry mod na samym początku


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 18 lut 2015, 20:32 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad

Dołączył(a): 03 paź 2014, 19:18
Posty: 122
Gra w: Skyrim, kiedyś Oblivion, DragonAge, Baldury...
xRev napisał(a):
Sofię przetłumacz, to zyskasz miano jednego z najlepszych tłumaczy :lol: :lol: :lol:

Ależ miano to nęci i kusi.
Tłumaczyłem co nieco, jakby co :-)
Ale perfekcjonizm powoduje, że prawie nic nie robię :-)

_________________
Zatraciwszy się w Skyrim, spędzam tam (za) dużo czasu. Z koleżanką na spółę już 1000h.
I dzielę się tym tu http://mojskyrim.blogspot.com


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 19 lut 2015, 00:42 
InSkyrim
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 lis 2011, 21:12
Posty: 573
Lokalizacja: Śląsk
Nowe tłumaczenia:
ObrazekObrazek
Obrazek


Aktualizacje tłumaczeń:
- OBIS - Organized Bandits In Skyrim 2.1

Aktualizacja listy
Obrazek


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 19 lut 2015, 17:38 
Pierwsza zarwana nocka
Pierwsza zarwana nocka
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 14 mar 2013, 13:58
Posty: 604
Lokalizacja: południe
Gra w: dobre rpg
wielkie dzięki lordzietorusie za dwa mody zaproponowane przeze mnie :D


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 21 lut 2015, 18:30 
Casual
Casual

Dołączył(a): 16 lut 2015, 19:45
Posty: 3
Przetłumaczy ktoś Konahriik accoutrements?


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 22 lut 2015, 00:31 
InSkyrim
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 lis 2011, 21:12
Posty: 573
Lokalizacja: Śląsk
TomTomczakk1 napisał(a):
Przetłumaczy ktoś Konahriik accoutrements?

Była już ta propozycja, numer 116 (Obrazek) ale naprawdę bardzo dawno temu więc nie mam nic przeciwko.

Czym się zajmuję:
Ostatnio nie leniuchuje, a wręcz przeciwnie staram się jak mogę żeby ukończyć tłumaczenie trzech modyfikacji które wziąłem na warsztat. Dokładniej są to (według priorytetu):
Windstad Mine (100%, pozostały testy)
PsiKotics Necromancy Mod (55% + testy)
Serana Dialogue Edit (40%)

Weryfikacja "tłumaczonych" :
Kilka osób zadeklarowało się tutaj że przetłumaczą poszczególne modyfikacje, ale czas mija i wciąż zero wieści. Chcąc dopilnować prawdziwości danych na liście propozycji proszę poniższych użytkowników o wyjaśnienie sytuacji. Jeśli ktoś nie przetłumaczy moda z jakichś powodów lub nie odpisze przez długi czas najzwyczajniej odznaczę je jako "Trwa tłumaczenie".

Mod: Immersive College of Winterhold | Zadeklarował się Filippo
Mod: Sofia - The Funny Fully Voiced Follower | Zadeklarował się gabryiel3 (Pozytywnie zweryfikowane)
Mod: Forgotten Magic Redone | Zadeklarował się Arti707
Mod: Legacy of the Dragonborn (Dragonborn Gallery) | Zadeklarowała się anathema83


Ostatnio edytowano 25 lut 2015, 19:05 przez lordtorus, łącznie edytowano 3 razy

Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 22 lut 2015, 01:59 
Casual
Casual
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 gru 2014, 16:03
Posty: 4
Witam
Czy mógłbyś przetłumaczyć moda "Arissa - The Wandering Rogue" by Chesko and Nikkita?
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/53754/?
Ciekawy i bardziej rozbudowany pomysł na towarzysza w grze niż statystyczna większość takich modów...
Niestety Arissa i tak nawija mnóstwo po angielsku, ale mając gotowe odpowiedzi zawsze jakoś można się z nią dogadać...:)
Wprawdzie na swoje prywatne potrzeby już go spolszczyłem, ale kilka linijek jest na "chybił trafił", a kilka innych przetłumaczyłem naginając intencje autora..:)
A przede wszystkim (ponieważ to moja pierwsza wypowiedź) - bardzo dziękuję Ci za wszystko, co dla nas robisz; sporo korzystam z Twoich spolszczeń i mam nadzieję, że będę korzystał dalej...


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 22 lut 2015, 15:54 
Casual
Casual

Dołączył(a): 02 kwi 2014, 22:34
Posty: 18
slime ball - zaśliniona morda ogólnie wulgarny opis Belethora


Góra
 Zobacz profil  
 
 Tytuł: Re: Tłumaczenia modyfikacji
PostNapisane: 22 lut 2015, 16:09 
Pierwszy gamepad
Pierwszy gamepad

Dołączył(a): 03 paź 2014, 19:18
Posty: 122
Gra w: Skyrim, kiedyś Oblivion, DragonAge, Baldury...
drkalbar napisał(a):
Czy jest możliwość aktualizacji tłumaczenia Cutting Room Floor -> http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/47327/? nowa wersja moda wyszła miesiąc temu z góry dziękuje

Chyba mogę powiedzieć, że niedługo będzie :-) Jakbyś miał konkretne uwagi, co tam doszlo itd, to PW

_________________
Zatraciwszy się w Skyrim, spędzam tam (za) dużo czasu. Z koleżanką na spółę już 1000h.
I dzielę się tym tu http://mojskyrim.blogspot.com


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Napisz wątekOdpowiedz Strona 96 z 200   [ Posty: 1993 ]
Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99 ... 200  Następna strona


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 22 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Skocz do:  
cron


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Style by Daniel St. Jules